FANDOM


TREŚCI
40px-Nico_Nico_Douga_logo.png related Nico Nico Douga Utaite/Utattemita Słownik Nico Nico
40px-YouTube_logo.png related YouTube YouTube singers


W świecie Utaite mogą pojawiać się różne Japońskie wyrażenia, których możesz nie rozumieć. Więc, nie szukaj dłużej, masz tutaj słownik wyrażeń Nico Nico! Tutaj znajdziesz wyjaśnienia słów których utaite mogą używać a także terminów za pomocą których są często opisywani.

#Edytuj

184Edytuj

184 jest terminem NND znaczącym "anonimowy". W namahousou, nienazwani użytkownicy są anonimowi, i muszą zmienić swoje ustawienia by być widocznym jako indywidualny uczestnik dla innych i dla samego prowadzącego.

888888888Edytuj

888888888 jest terminem na Nico Nico Douga oznaczającym aplauz. W Japońskim liczba 8 jest wymawiana jako "hachi", co brzmi podobnie do "pachi" (パチ), co znaczy "klaskać lub aplauz".

AEdytuj

AnisonEdytuj

Anison (アニソン) jest połączeniem słów "anime" i "song". Termin ten używany jest na piosenkach pochodzących z anime, niezależnie od tego, czy jest to ending, opening, piosenka brzmiąca w środku odcinka czy może piosenka dla danej postaci.

AwasetemitaEdytuj

Awasetemita (合わせてみた, spróbować połączyć) jest mashupem dwóch lub więcej interpretacji danej piosenki. Nie jest to oryginalny upload poszczególnego piosenkarza. Przeciwnie, człowiek, często niepowiązany z innymi Utaite, bierze parę coverów jednej piosenki i łączy je, przez co powstaje chór danej piosenki. W przeciwieństwie do chórów YouTube, Utaite nie są w to zaangażowani. Określenie to odnosi się do gasshou (合唱).

BEdytuj

BGMEdytuj

Generalnie BGM to skrót od "muzyka w tle", jednak na NND są wykonane składanki użytkownika, zwykle bardzo długie, służące jako playlista. Niektóre z nich wykonane są do konkretnych celów jak np. "BGM do kładzenia się spać" bądź "BGM do odrabiania pracy domowej".

BijinEdytuj

Bijin (美人) znaczy "piękna kobieta". Nie mylić tego z Bishoujo, które jest używane do młodszych, uroczo wyglądających dziewczyn.

BishoujoEdytuj

Bishoujo (美少女) znaczy "urocza dziewczyna". Nie mylić tego z Bijin, które jest używane dla starszej, pięknie wyglądającej kobiety.

BlomagaEdytuj

Blomaga (ブロマガ) jest dodatkiem na NND pozwalającym użytkownikom dodawać posty na blogi. Słowo "blomaga" połączeniem "blog" i "magazine". Użytkownicy mogą umieszczać blomagę w swojej liście obserwowanych, tak samo, jak mogą obserwować Mylisty i Społeczności.

BishounenEdytuj

Bishounen (美少年) odnosi się do dobrze wyglądających, młodych chłopaków. Nie mylić z Ikemen, które jest używane do starszych, przystojnych mężczyzn. Powszechnie używana skrócona forma tego terminu brzmi "Bishie".

BokukkoEdytuj

Bokukko (ボクっ娘) również znane jako "Bokko", jest Japońskim określeniem dla dziewczyny zachowującej się jak chłopak (krócej- chłopczycy). Termin pochodzi od tego, że "Bokukko" mają tendencję do używania "boku" (męska forma "Ja") częściej niż "watashi" (neutralna forma "Ja") kiedy odnoszą się do swojej osoby.

Bokukko jest kombinacją słów "boku" 僕/ボク i "musume" 娘 (czytać jako "ko"), co dosłownie tłumaczy się "Ja (męska forma "Ja") dziewczyna."

DEdytuj

Damutte MylistEdytuj

Damutte Mylist (黙ってマイリス, cicha Mylist) jest tagiem na Nico Nico Douga umieszczanym w filmikach, w których liczba dodania do Mylist jest większa niż liczba komentarzy.

DownEdytuj

Down (どwn) jest terminem używanym na Nico Nico Douga i oznacza "download" (pobierać filmik). Jest wymawiane z użyciem hiragany - "do" (ど) i angielskiego "wn". Jest to slang używany na NND. Jego przeciwieństwo do Up (うp).

EEdytuj

Enchou/EnchotsuEdytuj

Enchou/Enchotsu (延長/えんちょつ) jest terminem używanym na namahousous używane by pogratulować prowadzącemu jeśli namahousou się rozszerzy. Namahousous mają domyślnie 30 minut ale jeśli użytkownicy zapłacą punktami, namahousou może zostać przedłużone. Enchou (延長, przedłużenie) wykazało, że namanushi jest popularne i zazwyczaj jest obchodzone przez dodawanie komentarzy "enchotsu" (えんちょつ), które jest skróconą wersją "enchou otsukare" (延長おつかれ) co znaczy "dziękuję za wysiłek w pomocy rozszerzenia".

GEdytuj

GasshouEdytuj

Gasshou (合唱) znaczy "chór" po Japońsku, i jest używane na NND głównie do fanowskich chórów różnych piosenek, w których autor takiego chóru zawarł od 3 do np. 300 różnych wersji danej piosenki. Nie jest to w żaden sposób organizowane przez samych Utaite; jednak, twórcy filmików zawsze dziękują Utaite których wersje piosenki pojawiły się w danym "chórze". Termin ten jest powiązany z awasetemita (合わせてみた).

gdgdEdytuj

gdgd (グダグダ, gudaguda) jest terminem oznaczającym "lenistwo" bądź "niechlujność", itd. Może być używany podczas namahousou kiedy użytkownik organizuje chat housou (chat z oglądającymi).

GJEdytuj

GJ jest terminem używanym na NND, skrócona forma od "Good Job". Najczęściej używane jest pod koniec filmiku, by pogratulować twórcy dobrej pracy nad stworzeniem danego filmiku.

HEdytuj

hshsEdytuj

hshs jest terminem używanym na NND odnoszące się do podekscytowanego oddechu (ハァハァ, haahaa), najczęściej używane podczas rozmowy o ecchi/czymś erotycznym w naturze.

IEdytuj

IkemenEdytuj

Ikemen (イケメン) jest Japońskim określeniem odnoszącym się do starszego, przystojnego mężczyzny. Pochodzi od słowa Iketeru Men (イケてる面, fajna twarz). Men (面) oznacza twarz, ale jest także homonimem od angielskiego słowa "men".
Kiedy używane przy Utaite odnosi się to do męskiego mężczyzny, jednak rzadziej jest również używane dla kobiet z głosem, który brzmi jak głos mężczyzny.
Nie mylić z Bishounen (美少年), które jest terminem na dobrze wyglądających, młodszych chłopaków.

JEdytuj

JKEdytuj

JK odnosi się do Joshi Kousei (女子高生), co znaczy "licealistka".

KEdytuj

KamikyokuEdytuj

Kamikyoku (神曲, boska piosenka) odnosi się do piosenki, która zdobyła wiele wyświetleń oraz powstało dużo jej coverów.

KatsuzetsuEdytuj

Katsuzetsu (滑舌, zręczny język) to termin, który odnosi się do umiejętności w bardzo szybkiej, wyraźnej mowie bądź śpiewaniu. Katsuzetsu jest obowiązkowe do szybkich piosenek jak Ura Omote Lovers i jest bardzo podziwiany.

KotehanEdytuj

Kotehan (コテハン) znaczy "nazwa użytkownika". W mniejszych namahousou, gospodarz często pyta nowych użytkowników o ich nazwę, by wiedzieć, do kogo mówią.

ktkrEdytuj

ktkr oznacza kitakore (来たこれ, "To tu jest!", "To przyszło!") i zazwyczaj jest używane, kiedy oglądający jest usatysfakcjonowany po obejrzeniu filmiku bądź czekał na filmik bardzo długi czas.

kyEdytuj

Oznacza Kuuki Yomenai (空気読めない, "Nie można odczytać atmosfery"). Odnosi się to do kogoś, kto oświadcza coś nieodpowiedniego do nastroju. mky, z kolei oznacza Maji Kuuki Yomenai (まじ空気読めない, "Serio nie można odczytać atmosfery"), i jest stosowany w przypadkach szczególnie irytujących bądź dokuczliwych.

LEdytuj

LoliEdytuj

Loli (ロリ) jest używane najczęściej dla dziewczyny która wydaje się młodsza niż naprawdę jest bądź dla naprawdę bardzo młodej dziewczyny. Określenie "Loli" oryginalnie powstało z książki "Lolita" autorstwa Vladimira Nabokova. Przezwiskiem głównej damskiej bohaterki było właśnie "Loli". Powiązane słowa z tym określeniem to "Lolita" i "Lolicon".

MEdytuj

MoeEdytuj

Moe (萌え) jest powszechnie używane w Japonii. Oznacza "początkujący/młody, atrakcyjny, uroczy/cudowny" i jest używane głównie do określenia postaci które wydają się atrakcyjne, a czasami wydają się bądź są młode. Powiedziane jest, że wyrażenie "moe" pochodzi z "Sailor Moon" bądź "Kyoryu Wakusei", ale oryginalne pochodzenie nie jest znane.

Motto hyouka sareru bekiEdytuj

Motto hyouka sareru beki (もっと評価されるべき, powinniśmy mieć więcej uwagi) to wyrażenie używane na NND do tagowania filmików, kiedy użytkownicy uznają, że filmik jest doskonały ale nie ma tylu wyświetleń, na ile zasługuje. Inne warianty tego wydarzenia to Motto Motto Hyoika Sareru Beki (もっともっと評価されるべき, "powinniśmy mieć więcej, więcej uwagi") i Sotto Hyouka Sareru Beki (そっと評価されるべき, "powinniśmy mieć mnóstwo uwagi").

MylistEdytuj

Mylist (マイリスト) to termin używany na Nico Nico Douga. Mylist są jakby połączeniem Playlist i "ulubionych". Na NND, możesz utworzyć Mylist, która jest playlistą z filmikami. Mylist może być miejscem na ulubione filmiki, listą filmików danego użytkownika bądź listą coverów które użytkownik chce użyć w "chórze"; utaite nagrywają swoje covery i oddzielają je od reszty filmików. Mylisty są niezbędne do rankingu NND, zazwyczaj są brane pod uwagę w dużej części klasyfikacji i obliczeń rankingowych. Na angielskiej wersji Nico Nico Douga jest to zapisane jako "My List".

NEdytuj

NamahousouEdytuj

Namahousou (生放送) jest transmisją na żywo Niconico Live. Namahousou domyślnie trwają 30 minut, ale użytkownicy mogą płacić specjalnymi punktami, by przedłużyć housou.  Namahousou może obejmować wszelkiego rodzaju ankiety, śpiew, granie w gry czy po prostu czatowanie z oglądającymi.  Niektórzy użytkownicy wybierają, by pokazywać swoją twarz na namahousou, jednak większość używa po prostu czarnego tła. Namahousou na którym użytkownik pokazuje swoją twarz znane jest jako "Kaodashi" (顔出し).

NamanushiEdytuj

Namanushi (生主) jest terminem nazywającym prowadzących namahousous. Pochodzi od "nama" (生) z "namahousou" i "nushi" (主) co znaczy "prowadzący".

NetabareEdytuj

Netabare (ネタバレ) jest Japońskim określeniem "spojler". Jest zazwyczaj używane, kiedy prowadzący nama gra w jakąś grę.

Nico Nico DougaEdytuj

Nico Nico Douga (ニコニコ動画), w skrócie NND) jest Japońską stroną do przesyłania filmików, podobną do YouTube z wyjątkiem komentarzy użytkowników, które wyświetlane są bezpośrednio na ekranie odtwarzacza. Pochodzi od słowa Nico Nico Douga (ニコニコ動画, uśmiechnięte wideo), co jest kombinacją dwóch słów. "niconico" (ニコニコ) jest onomatopeją "uśmiechu". Douga (動画) jest Japońskim słowem oznaczającym "wideo". Nico Nico Douga jest stroną, z której oryginalnie pochodzą utaite.

Dłuższy artykuł na temat NND tutaj.

26 kwietnia 2012 roku Nico Nico Douga zmieniło nazwę na niconico, mimo tego, oryginalna nazwa, Nico Nico Douga, wciąż jest używana, choć już dłużej nie jest to oficjalna nazwa.

Nico Nico IndiesEdytuj

Nico Nico Indies (ニコニコインディーズ, w skrócie NNI) jest tagiem kategorii na Nico Nico Douga, który odnosi się do oryginalnych piosenek nie śpiewanych przez VOCALOID, ale przez utaite. Czasami instrumentalne wersje oryginalnych piosenek także zaliczane są jako NNI.

OEdytuj

Odorite/OdottemitaEdytuj

Odottemita (踊ってみた), znaczy "próbowałem zatańczyć", i jest taneczną odmianą utattemita. Tańcerze, nazwani "odorite" (踊り手), wrzucają filmiki na których tańczą do różnych piosenek. Podobnie jak w społeczności Utaite wiele z tych piosenek to VOCALOID, ale zdarzają się też inne gatunki, takie jak np. muzyka z anime bądź j-pop. Niektórzy użytkownicy NND mogą być klasyfikowani jako utaite i odorite, chociaż zwykle mają swoją główną działalność w jednej kategorii, jak na przykład maro..

OkEdytuj

Ok (おk) japońskie określenie 'okay', połączenie znaku z hiragany, "o" (お), z angielską literą "k". Jest to zwykle używane, gdy użytkownik zamieszcza ostrzeżenie na początku filmiku i zadaje pytanie o treści "おk? -->", dlatego większość użytkowników odpowiada "おk" w komentarzach.

Otsu, OtsukareEdytuj

Otsu, Otsukare (おつ、お疲れ) najczęściej widziane pod koniec namahousou, w zasadzie jest to podziękowanie dla prowadzącego za jego "wysiłki".

PEdytuj

-PEdytuj

-P jest przyrostkiem honorowym dodawanym na końcu nazwy użytkownika na NND. Oznacza to Producenta, i jest używane tylko dla producentów muzyki VOCALOID. Ten przyrostek nie może być dodany przez samego użytkownika lecz musi zostać zdobyty i dodany przez jego fanów w Społeczności. (Uważa się za niegrzeczne i niestosowne, aby dodawać "-P" po nazwie, jeśli nie zdobyło się tego przez Społeczność)

PointsEdytuj

Punkty (w skrócie pt) są wykorzystywane na NND by pokazać uznanie dla filmiku. Punkty można zakupić za prawdziwe pieniądze i każdy użytkownik może przesłać innemu użytkownikowi punkty za filmik. Po otrzymaniu punktów filmiki te będą reklamowane. Coraz więcej punktów przelanych na wideo równa się coraz więcej reklam filmiku na Nico Nico Douga.

ptptEdytuj

ptpt jest krótką formą "putsuputsu" (プツプツ) i jest używane kiedy namahousou, rozmowa bądź rozmowa Skype jest powolna i się zacina.

REdytuj

ROMEdytuj

ROM (ロム) to Japońskie określenie na ludzi, którzy słuchają/oglądają filmiki bądź Namahousou, jednak nie komentują.

RyouseiruiEdytuj

Ryouseirui (両声類) dosłownie tłumaczy się na "oba gatunki wokalne", jest Japońskim określeniem na ludzi, którzy potrafią śpiewać głosem obu płci. Angielską wersją tego słowa byłoby "trap" (pułapka).

SEdytuj

SasugaEdytuj

Sasuga (さすが bądź 流石) oznacza "zgodnie z oczekiwaniami" i można zobaczyć to w komentarzach, kiedy Utaite stosuje swój własny, unikatowy styl śpiewania. To pozytywne określenie, w zasadzie oznacza one "zgodnie z oczekiwaniami po wspaniałym ______" częściej, niż zawiedzione "ah, tak jak oczekiwałem".

SerifuEdytuj

Serifu (台詞, セリフ bądź せりふ, napisany dialog) jest użyte na NND odnoszące się do wypowiadanych przez utaite różnych słów. Często słowa te podkreślają atmosferę piosenki bądź dodają komediowy element.

ShokenEdytuj

Shoken (初見, pierwsze wrażenie) jest terminem który często można zobaczyć w komentarzach, oznacza to, że osoba pisząca ten komentarz po raz pierwszy słyszy danego utaite, serię piosenek bądź piosenkę konkretnego producenta. W namahousou oznacza to, że ktoś po raz pierwszy przyszedł na namahousou danej osoby. Mała grupa osób może odpowiedzieć na to "witaj shoken" (初見歓迎, shoken kangei), zachęcając tym samym nowych widzów do dalszego oglądania.

ShotaEdytuj

Shota (ショタ) jest terminem używanym potocznie do określenia pozornie młodego chłopaka bądź bardzo młodego chłopaka. Termin ten pochodzi oryginalnie z serii "Tetsujin 28-go", ponieważ imię protagonisty to Shotarou.

TEdytuj

TaseiruiEdytuj

Taseirui (多声類, wiele typów głosu) jest czasami widziane w tagach utattemity kiedy jeden utaite używa wielu różnych głosów. Piosenki na wiele osób, np. "Mr. Music", są często śpiewane przez jednego Utaite by zaprezentować swoje umiejętności w dziedzinie Taseirui. Dużo Utaite którzy są "taseirui" są także ryouseirui, mają olbrzymią rangę głosu.

tmtEdytuj

tmt również pisane jako tomato (トマト) jest skróconą formą "tomatta" (止まった), używaną, kiedy Namahousou się zacina bądź nagle się kończy.


UEdytuj

Umai/UmeeeEdytuj

Umai (うまい bądź 上手い, umiejętny) jest Japońskim slangowym określeniem używanym do opisania przyjemnie brzmiącego głosu. Powszechnie w tym samym celu używa się również Umeee (うめええ) co jest alternatywną wymową do tamtego wyrazu, jednak w tym wypadku może zostać na końcu dodane dodatkowe "e" w razie potrzeby.

UpEdytuj

Up (うp) termin z Nico Nico Douga określający upload (przesyłanie filmików), który jest skrótem od "up". jest to zapisywane za pomocą znaku z hiragany, "u" (う), i angielskiego "p". Jego przeciwieństwo to Down (どwn).

UpotsuEdytuj

Upotsu (うぽつ) termin używany w filmikach, skrót od "up otsukare" (うpおつかれ), używane podczas gratulowania komuś z powodu przesłania filmiku.

UtaiteEdytuj

Utaite (歌い手) jest Japońskim określeniem na osoby, które coverują a następnie wrzucają swoje wersje opublikowanych wcześniej oryginalnych piosenek, w kategorii "utattemita. Określenie "utaite" jest unikalne dla piosenkarzów z Nico Nico Douga, czyniąc to innym niż "kashu" (歌手), co ogólnie oznacza "piosenkarz".
Dla bardziej szczegółowej definicji odwiedź artykuł o Utaite na tej wiki.

UtattemitaEdytuj

Utattemita (歌ってみた) jest Japońskim terminem dosłownie oznaczającym "spróbowałem zaśpiewać".
Dla bardziej szczegółowej definicji odwiedź artykuł o utattemita na tej wiki.

Utau P SeriesEdytuj

Utau P Series (歌うPシリーズ) to tag na NND który stosuje się, kiedy użytkownik głównie jest producentem ale także coveruje piosenki jako Utaite. Tag P pochodzi od producenta, ale jest również stosowany jako przyrostek w niektórych nazwach, np. KurousaP.

Istnieje także tag Utau Eshi Series (歌う絵師シリーズ), przeznaczony dla ilustratorów.

WEdytuj

wEdytuj

w to japoński odpowiednik "lol". Pochodzi od słowa "warau" (笑う), co znaczy "uśmiechać się/śmiać". Tak jak w przypadku "lol", "w" często jest używane ponad jeden raz w zdaniu.

WakotsuEdytuj

Wakotsu (わこつ) termin używany w namahousou, krótka forma Waku Otsukare (わくおつかれ), używane by pogratulować użytkownikowi zdobycie miejsca na namahousou.

WarotaEdytuj

Warota (ワロタ) to termin pochodzący od słowa "waratta" (笑った), który oznacza po prostu "zaśmiałem się". Podobny w znaczeniu do wwww, wyjątkiem jednak jest, kiedy mówimy o konkretnej rzeczy, która śmieszy użytkownika.

wktkEdytuj

wktk jest akronimem od słowa wakuwaku tekateka (ワクワクテカテカ), onomatopeja bycia podekscytowanym i chętnym. Często można to zobaczyć w pierwszych sekundach filmu, aby pokazać, że widz jest podekscytowany.

YEdytuj

Yabai/YabeeeEdytuj

Yabai (やばい, niebezpieczne lub ryzykowne) może być widziane w komentarzach, kiedy Utaite robi "ekstremalny" głos, taki jak bardzo niski/bardzo wysoki/bardzo seksowny.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.